| 
				
				 Эдуард 
				Завсегдатай 
				
					 Зарегистрирован: 31 авг 2007, 23:58 Сообщения: 1840 Откуда: Санкт-Петербург
				 
				 
			 | 
			
				
				  "Севильский цирюльник"  
					
						Новости / Культура распечатать   24.03.2009 | 18:39 «Севильский цирюльник» стал ближе к народу
  Этот «Севильский цирюльник» станет ближе к публике. В Мариинском театре готовят новое прочтение знаменитой оперы Россини. За пульт на премьере встанет знаменитый немецкий дирижер Юстус Франц. 
  Как признались авторы постановки, несмотря на все нововведения, они старались следовать духу и букве великого Россини. В начале XIX века комическую оперу тоже играли и пели гротесково, а сегодня на сцене создают атмосферу, напоминающую фильмы Феллини. 
  Как будут выглядеть персонажи и что в результате должно получиться на премьере, представил корреспондент НТВ Павел Рыжков. 
  Медицинская каталка на сцене совсем не случайный атрибут в новой постановке Мариинского театра. Постановщики оперы Россини «Севильский цирюльник» просто внимательно прочитали либретто начала XIX века. Опекун Розины Бартоло — доктор медицины. 
  Алексей Степанюк, заслуженный деятель искусств России, режиссер Мариинского театра: «Мы с художником Вячеславом Окуневым взяли за основу этот момент. Что доктор важный и знаменитый. У него своя клиентура, своя амбулатория в частном доме». 
  Частная клиника доктора Бартоло, по мнению авторов постановки, может находиться в любом западном городе без определенной привязки, может даже и в Севильи. У Джоакино Россини действие происходит в Испании, но нет ни одной испанской музыкальной темы. 
  В новой трактовке герои еще и осовременены. В сценографии можно угадать стиль 60–70-х годов ХХ века. У доктора Бартоло пиджак из дорого бутика. В амуниции мотоциклиста появится граф Альмавива. Фигаро споет в элегантном красном пиджаке. 
  Солисты хора, исполняющие солдат, выйдут с автоматами. А Розина облачится в платье с зауженной талией и юбкой солнце-клеш. Для публики приготовили еще один сюрприз. По русской традиции в сцене урока пения исполнительницы партии Розины исполняют свободные арии. 
  Например, Полина Виардо пела романсы Глинки. В новой трактовке героиня исполнит знаменитую песню Мэрилин Монро из фильма «В джазе только девушки». 
  Алексей Степанюк, режиссер: «Потому что по словам, по тексту песня подходит. Она признается в любви к графу». 
  Зрелищность и доступность постановки — таков формат семейных спектаклей Мариинского театра в концертном зале. Опера «Севильский цирюльник» Россини будет исполняться на русском языке, чтобы сюжет был понятен любому зрителю, в том числе и детям. Таким образом Мариинский театр рассчитывает вырастить для себя новое поколение зрителей. 
  Постановку адресуют еще и молодежной аудитории. Русский текст, который звучал на сцене и Мариинки, и Большого театра, несколько изменили, добавили жаргона. Только вот исполнителям приходится переучиваться. На русском такие опусы петь сложнее. 
  Владимир Мороз, исполнитель партии Фигаро: «Итальянский язык более мягкий и эластичный. В нем стиль Россини. Это искрометные речитативы, темпы. Получается фейерверк». 
  Кстати, в мире оперы тоже не всегда исполняются на языке оригинала. Как подтвердил американский дирижер Гавриэл Гейне, именно комические оперы часто переводят. 
  Гавриэль Гейне, дирижер Мариинского театра: «Комедии хороши на местном языке, потому что это надо воспринимать мозгами. А потом пойдет смех». 
  Похоже, в Мариинке решили сделать постановку комической оперы Россини не просто демократичной. Но и сам жанр комической оперы противопоставить поп-культуре. 
					
  
			 |