Текущее время: 03 май 2025, 15:32



Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 2501 ]  На страницу Пред.  1 ... 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94 ... 251  След.
Михайловский театр 
Автор Сообщение
Завсегдатай

Зарегистрирован: 23 ноя 2008, 17:19
Сообщения: 421
Сообщение Re: Михайловский театр
Уважаемая Олга К., извините в АРБ как хореограф имею ввиду "Юдифь и Олоферн" поставил Д. Пимонов /Дмитрий/. А у А. Пимонова есть другие работы как хореограф?


31 июл 2010, 18:07
Профиль
Завсегдатай

Зарегистрирован: 27 июл 2010, 19:26
Сообщения: 412
Сообщение Re: Михайловский театр
Мимо цели, всего навсего рабочий сцены. Правда непонятно , какое это имеет отношение к предмету обсуждения. А Фарух Рузиматов никогда нам не даст забыть о существовании Паваны Мавра.


31 июл 2010, 18:24
Профиль
Завсегдатай

Зарегистрирован: 04 фев 2009, 22:11
Сообщения: 5057
Сообщение Re: Михайловский театр
Сергей Кремнёв писал(а):
Встретиться с творчеством Дуато мне предстоит раньше чем хотелось бы.
Когда художник берётся за интерпретацию литературного произведения, всегда очень желательно, чтобы он воспринимал его с минимумом посредников(переводчиков).
История практически не знает случаев идеального прочтения иностранцем. Прочтение Шекспира господами Радловым и Лавровским вызывает очень большие сомнения даже у людей читавших " Ромео и Джульетту " только в переводе Щепкиной-Куперник, не говоря уже о прочтениях прочих интерпретаторов, извините для меня это больная тема.
Но в данном случае мы дело имеем с элементарным легкомыслием: Чехов ? Почему бы нет ? Бесконечный сад !
О балетной труппе Михаловского театра. Я их не считал, но вымотаны за сезон они были запредельно, практически все. А чем заняты 154 танцовщика Гран Опера ума не преложу.


Сергей, возможно, Вам тогда и не нужно встречаться с творчеством Дуато, коли Вы уже заранее относитесь к его предстоящей деятельности в Михайловском театре столь негативно. Если Вы - артист, то просто не танцевать творения Дуато, если репетитор - отказаться от работы в актульном танце и состредоточиться на классике. Работы на этой ниве в театре хоть отбавляй. Все только выиграют.
Верю , что артистов Михайловского Вы не считали , зато их посчитал М. Мессерер и подвел дебет с кредитом, получилось 140 . Создавалось впечатление, что в театре танцуют от силы 80-70 артистов, но 140? Опять же верю , что артисты устали физически и морально. Не каждой труппе дано переживать ежегодную смену своего руководителя. Но если уж быть до конца объективным , эти нагрузки вряд ли могут сравниться с ударными "пятилетками" МТ: вот уж где пашут , так пашут в условиях бесконечных гастролей.
Что же касается качества переводов шедевров иностранной литературы, то безусловно, оно должно быть на высоте и переводимого слова, и духа произведения, но смею заметить, что хореографы - не литературоведы , не филологи, а читатели с тонкой душой и чувствительным сердцем. И если хореограф может талантливо осмыслить и передать языком пластики свои ассоциации и свое понимание Чехова, Достоевского , Шекспира разве зритель не получает пищу для размышлений. Ближайший пример - Б.Эйфман.
Когда увидела его "Идиота" или "Познание" была потрясена уникальностью хореографа, его, казалось, неограниченной возможностью, так много и глубоко рассказать о человеке. Когда же посмотрела "Братьев Карамазовых" ни о чем подобном думать уже не приходилось. Ваша позиция "чистоты " новых балетов , русский автор - русский хореограф, кажется очень уязвимой.


31 июл 2010, 18:53
Профиль
Заядлый театрал

Зарегистрирован: 22 янв 2010, 20:11
Сообщения: 148
Сообщение Re: Михайловский театр
Olga K писал(а):
Сергей Кремнёв писал(а):
Встретиться с творчеством Дуато мне предстоит раньше чем хотелось бы.
Когда художник берётся за интерпретацию литературного произведения, всегда очень желательно, чтобы он воспринимал его с минимумом посредников(переводчиков).
История практически не знает случаев идеального прочтения иностранцем. Прочтение Шекспира господами Радловым и Лавровским вызывает очень большие сомнения даже у людей читавших " Ромео и Джульетту " только в переводе Щепкиной-Куперник, не говоря уже о прочтениях прочих интерпретаторов, извините для меня это больная тема.
Но в данном случае мы дело имеем с элементарным легкомыслием: Чехов ? Почему бы нет ? Бесконечный сад !
О балетной труппе Михаловского театра. Я их не считал, но вымотаны за сезон они были запредельно, практически все. А чем заняты 154 танцовщика Гран Опера ума не преложу.


Сергей, возможно, Вам тогда и не нужно встречаться с творчеством Дуато, коли Вы уже заранее относитесь к его предстоящей деятельности в Михайловском театре столь негативно. Если Вы - артист, то просто не танцевать творения Дуато, если репетитор - отказаться от работы в актульном танце и состредоточиться на классике. Работы на этой ниве в театре хоть отбавляй. Все только выиграют.
Верю , что артистов Михайловского Вы не считали , зато их посчитал М. Мессерер и подвел дебет с кредитом, получилось 140 . Создавалось впечатление, что в театре танцуют от силы 80-70 артистов, но 140? Опять же верю , что артисты устали физически и морально. Не каждой труппе дано переживать ежегодную смену своего руководителя. Но если уж быть до конца объективным , эти нагрузки вряд ли могут сравниться с ударными "пятилетками" МТ: вот уж где пашут , так пашут в условиях бесконечных гастролей.
Что же касается качества переводов шедевров иностранной литературы, то безусловно, оно должно быть на высоте и переводимого слова, и духа произведения, но смею заметить, что хореографы - не литературоведы , не филологи, а читатели с тонкой душой и чувствительным сердцем. И если хореограф может талантливо осмыслить и передать языком пластики свои ассоциации и свое понимание Чехова, Достоевского , Шекспира разве зритель не получает пищу для размышлений. Ближайший пример - Б.Эйфман.
Когда увидела его "Идиота" или "Познание" была потрясена уникальностью хореографа, его, казалось, неограниченной возможностью, так много и глубоко рассказать о человеке. Когда же посмотрела "Братьев Карамазовых" ни о чем подобном думать уже не приходилось. Ваша позиция "чистоты " новых балетов , русский автор - русский хореограф, кажется очень уязвимой.

ОЙ да фигня все это! Так можно договориться до того, что вообще не нужно читать зарубежную литературу особенно в переводе, все равно поймете в искаженном смысле, что время терять.... Да пусть того же Чехова поставят в каком угодно прочтении лишь бы это талантливо было. Если опять же утрировать так можно вообще сказать, что лучше Чехова его произведения никто не понимал и все остальные не совсем в теме... Это чего то совсем ДУШНОЕ)))! Гениальный художник и гениален своим гениальным прочтением, так мы и без балета и драм. спектаклей можем Чехова почитать, но мы же идем в театр смотреть постановку режиссера. А Дуато, пусть хоть Слово о полку Игореве ставит, если это будет талантливо то ФЛАГ в руки!


31 июл 2010, 20:20
Профиль
Завсегдатай

Зарегистрирован: 14 ноя 2008, 10:43
Сообщения: 243
Откуда: Санкт Петербург
Сообщение Re: Михайловский театр
На мой взгляд, один ... написал на форуме чушь, а мы, вместо того чтобы проигнорировать, всерьез начали обсуждение...

_________________
Владимир Юровский: «Мартынов вообще не совсем композитор»...


31 июл 2010, 20:38
Профиль
Заядлый театрал

Зарегистрирован: 22 янв 2010, 20:11
Сообщения: 148
Сообщение Re: Михайловский театр
Немезида писал(а):
На мой взгляд, один ... написал на форуме чушь, а мы, вместо того чтобы проигнорировать, всерьез начали обсуждение...

Жестко но правда. ))))))


31 июл 2010, 22:12
Профиль
Завсегдатай

Зарегистрирован: 27 мар 2008, 00:15
Сообщения: 602
Сообщение Re: Михайловский театр
Немезида писал(а):
На мой взгляд, один ... написал на форуме чушь, а мы, вместо того чтобы проигнорировать, всерьез начали обсуждение...

А может быть начнем соблюдать правила форума и перестанем обсуждать форумчан?

_________________
Жду мультивизу от разбогатевшего Альбериха


31 июл 2010, 23:46
Профиль
Завсегдатай

Зарегистрирован: 07 фев 2007, 01:10
Сообщения: 2715
Сообщение Re: Михайловский театр
Сергей Кремнёв писал(а):
Встретиться с творчеством Дуато мне предстоит раньше чем хотелось бы.
Когда художник берётся за интерпретацию литературного произведения, всегда очень желательно, чтобы он воспринимал его с минимумом посредников(переводчиков).
История практически не знает случаев идеального прочтения иностранцем. Прочтение Шекспира господами Радловым и Лавровским вызывает очень большие сомнения даже у людей читавших " Ромео и Джульетту " только в переводе Щепкиной-Куперник, не говоря уже о прочтениях прочих интерпретаторов, извините для меня это больная тема.
Но в данном случае мы дело имеем с элементарным легкомыслием: Чехов ? Почему бы нет ? Бесконечный сад !
О балетной труппе Михаловского театра. Я их не считал, но вымотаны за сезон они были запредельно, практически все. А чем заняты 154 танцовщика Гран Опера ума не преложу.

Ваши б пожелания господам русским дирижерам, которые смело берутся интерпретировать оперы Вагнера. Есть масса, достойных западных режиссеров, вполне справлявшихся с пьесами Чехова, операми Чайковского или Мусоргского.
Танцовщики Оперы в данный момент заняты отпуском. А вообще - 180 спектаклей в сезон, я не знаю много это или мало.

_________________
Пятая колонна


02 авг 2010, 02:54
Профиль
Завсегдатай

Зарегистрирован: 27 июл 2010, 19:26
Сообщения: 412
Сообщение Re: Михайловский театр
Сегодня , когда практически отсутствует риск быть освистаным, кто угодно берётся за что угодно.


02 авг 2010, 14:24
Профиль
Театрал

Зарегистрирован: 21 сен 2009, 02:08
Сообщения: 43
Сообщение Re: Михайловский театр
Сергей Кремнёв писал(а):
Встретиться с творчеством Дуато мне предстоит раньше чем хотелось бы.
Когда художник берётся за интерпретацию литературного произведения, всегда очень желательно, чтобы он воспринимал его с минимумом посредников(переводчиков).


Не за дело ведь уличаете :roll: Даже не следя за творчеством Дуато можно в любой статье прочитать его концепцию. что "Бесконечный сад" - не основан ни на каком конкретном литературном произведении Чехова, ни на фактах его биографии, ничего связанного с реальными или литературными обстоятельствами. Это абстракция, его собственное мировоззрение по широкому кругу тегов вроде "Чехов", "культура", "духовность", "Швейцер - тоже врач и сказал, что" и т.д.

На отрывки глядя, лукавит, нарративное там есть. С чем соглашусь - Дуато конечно гений модерна, но не в этом балете. Он насквозь не русский пластически, а погнался за изображением русскости. Впечатление, что Россию и Чехова он знает по "Ивану Грозному" Григоровича. Да только русское для него - чужое, умозрительное, фальшивое. Лучше бы русскую тему не продолжал, не его.

Цитата:
История практически не знает случаев идеального прочтения иностранцем. Прочтение Шекспира господами Радловым и Лавровским вызывает очень большие сомнения даже у людей читавших " Ромео и Джульетту " только в переводе Щепкиной-Куперник...


Радлов и Лавровский, небось, в первую очередь Прокофьева читали..


02 авг 2010, 16:09
Профиль
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 2501 ]  На страницу Пред.  1 ... 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94 ... 251  След.


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 8


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
cron

Часовой пояс: UTC + 4 часа [ Летнее время ]


Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group.
Designed by Vjacheslav Trushkin for Free Forums/DivisionCore.
Русская поддержка phpBB